Skocz do zawartości

TŁumaczenie zagraniczych DR


ARTUR2214

Rekomendowane odpowiedzi

Na razie samochod i dokumenty są w drodze do PL, więc nie wiem co tam się w adnotacjach czai. Ale na kilkadziesiąt niemieckich DR jakie miałem w rękach i tyczyły się M1 większość nie miała tam nic nadzwyczajnego. Najczęściej info o normach spalin i zwiększonym O.1 przy określonym nacisku na sprzęg - chociaż samochody nie miały haka jako takiego...

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Ale Ty domagasz się tłumaczenia z pozycji diagnosty? No to sorry. Nie ma takiej opcji. Klient nie ma obowiązku przedstawiać tłumaczeń na stacji. Trzeba umieć zalawirować, subtelnie wyprosić. ;-)   (Albo pogonić :silent: )

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Niezrozumiałe adnotacje byłyby najlepszą okazją żeby prosić tłumaczenie. Tak samo oświadczenie do BUS 100. Przyjmujesz po niemiecku? Bo ja nie. Nie po po polsku to nara. Już mi ludzie próbowali różne papiery podsunąć w 100 językach świata i upierali się że do wszystko "setkowe" kwity.

Edytowane przez Rafi90
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

3 minuty temu, Paprock napisał:

Ale Ty domagasz się tłumaczenia

Tak, jeżeli szczególnie w niemieckim DR jest cała litania w opisie np.na temat zawieszenia i innych zmian, potrzebuje tłumaczenie, gdyby był brak(weryfikuje to na wstępie) pozostaje rzeczoznawca.

 

6 minut temu, Paprock napisał:

   (Albo pogonić :silent: )

też tak można

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Z prawnego punktu widzenia nie ma opcji - brak podstawy prawnej. Życiowo-życzeniowo trzeba umieć wydębić tłumaczenie, uzasadnić jego potrzebę. Ale jak się przytrafi zabetonowany, to azymut na luźnych chłopaków.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

18 minut temu, Paprock napisał:

Ale Ty domagasz się tłumaczenia z pozycji diagnosty?

Niestety nie mam takiej podstawy prawnej... A pracując na PSKP raczej nie spotykam się z jakimiś dziwolongami.

  • Haha 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zawsze można spróbować wyprosić tłumaczenie.

Jak klient niewzruszony to tylko

38 minut temu, czmarek1 napisał:

pozostaje rzeczoznawca.

I niech sobie klient teraz wybierze :]

  • Lubię 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W gwoli wyjaśnienia, posiłkuję się tłumaczem google jak coś jest niezrozumiałe (tłumaczenie takie sobie, ale idzie coś wygłówkować), więc mam nadzieję, że ww "przystanek" mnie ominie.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli masz wątpliwości czy trzeba tłumaczyć, czy nie, wyślij na skrzynkę mailową urzędu, czy tam sekretariat UM/SP do referatu z zapytaniem czy trzeba, i będziesz miał odpowiedź;)

 

Nawet nie zdajesz sobie sprawy jak to działa w magiczny sposób- wpływa do sekretariatu urzedu i migusiem wszyscy na baczność i odpowiedź "na wczoraj" ma być;) a potem masz podkładkę jakby się okazało że trzeba :silent: a ktoś w mailu napisał że nie.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

I jeden prosty przykład: jeden WK powie że nie trzeba, bo nie znając szwabskiego wiadomo o co tam chodzi, a drugi powie że to nie są unijne, uniwersalne kody i każe przetłumaczyć. A nie oszukujmy się, w 99% w niemieckiej części 1 jest coś zawsze napisane (choćby hak/ data do emisji spalin) tak jak w tym przypadku.  I jak nic, pasuje tu też powiedzonko "lokalne zwyczaje", bo to też zależy od podejścia WK a nawet konkretnego pracownika WK

 

dr.png

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Tak sobie myślę odnośnie tłumaczenia dokumentów i zastanawia mnie :

3. W razie powstania trudności w ustaleniu parametrów pojazdu, badanie techniczne może być przeprowadzone po przedstawieniu opinii rzeczoznawcy
samochodowego, o którym mowa w art. 79a ustawy, lub w szczególnych przypadkach – dodatkowo odpowiednio innej specjalności.

Czy chodzi tutaj o rzeczoznawcę innego niż samochodowy, czy też o innego specjalistę , gdzie można by było podciągnąć tłumacza pod to stwierdzenie?

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Często zmienione parametry techniczne lub jakieś inne zmiany opisane są w adnotacjach, a ustalić ich nie mogę bo nie znam danego języka. Zastanawia mnie czy właśnie tego nie można by było podciągnąć pod fragment który pogrubiłem.

Edytowane przez Rafi90
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 17.06.2021 o 11:57, Czolgista napisał:

W gwoli wyjaśnienia, posiłkuję się tłumaczem google jak coś jest niezrozumiałe (tłumaczenie takie sobie, ale idzie coś wygłówkować)

Akurat z niemieckimi adnotacjami tłumacz google radzi sobie słabo a nawet wcale sobie nie radzi, bo to język techniczny a do tego co trzecie słowo napisane w skrócie :(

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Ale jeśli adnotacje są takie jak w ww wklejonym DR tłumacz google spokojnie sobie radzi. Tak jak napisałem wcześniej, na PSKP 90% po raz pierwszych to nie dziwolągi, więc adnotacje jakiś się da rozszyfrować.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

17 minut temu, Czolgista napisał:

Ale jeśli adnotacje są takie jak w ww wklejonym DR tłumacz google spokojnie sobie radzi.

Proszę wklej tłumaczenie tych adnotacji.

Dla przykładu wybrany fragment:

 

Cytat

ww. ahk lt. egtg  ->  w W. ahk według egtg

Jak mam rozumieć ten zapis???

 

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

4 godziny temu, danielg539 napisał:

Jak mam rozumieć ten zapis???

Będzie to chyba coś takiego:

"Hak opcjonalny, zgodny ze świadectwem homologacji"

lub

"Możliwość ciągnięcia przyczep zgodnych ze świadectwem homologacji".

Doczytałem, że w tymże wpisie rozchodzi się o możliwość jazdy z przyczepą z prędkością 100 km/h. Także mniej więcej to co przetłumaczyłem powyżej.

Od strony DIPu. Nasze przepisy (o ile wiem) nie przewidują "warunkowego" zwiększenia MMC przyczepy z hamulcem, dlatego będąc szczerym, jako wiążące przyjmuje masy z świadectwa homologacji, potem ZDR, a dopiero na końcu to co podają katalogi itp. pomoce.

Edytowane przez Czolgista
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę.