Skocz do zawartości

tłumaczenia dokumentów przed I rej.


fuks

Rekomendowane odpowiedzi

witam

gdzie znajdę zapis (chodzi mi o Dz. U.), który mówi o tym że pojazd zgłaszający się na "pierwsze" badanie techniczne powinien mieć poza orginalnymi dokumentami również TŁUMACZENIA na język polski.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 3 weeks later...

Z podobnym zapytaniem wystąpiłem podczas wizyty w moim macierzystym WK. Interpretacja naszego WK jest następująca: pierwsze badanie techniczne pojazdu w kraju jest częścią składową rejestracji pojazdu wobec czego tłumaczenia obowiązują już przy ww. przeglądzie :ok

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

No nie to zakrawa na.... dopisz sobie. Czas na wykonanie BT i opłacenie akcyzy to ok.5-dni więc jeśli tłumacz przetrzyma cię 2-dni to :D wytłumacz celnikowi jak można w ciągu weekendu pojechać do :cool: kraju unijnego :cool: znaleść :cool: kupić :cool: i wrócić do kraju w ciągu pozostałych dni :shock::shock: Ja niewymagam tłumaczeń bo żaden ale to żaden tłumacz przysięgły nie potrafi przetłumaczyć :lol::lol: tabliczki znamionowej a tym bardziej numeru VIN. :evil::evil::evil::evil:

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

no chwila... z tego co mówią klienci, cała akcja tłumaczenia dokumentów trwa w najgorszym wypadku dobę (Zazwyczaj zostawiają po poludniu a następnego dnia rano mają gotowe). Tlumaczenia i tak są potrzebne do WK...

Poza tym to chyba leży również w interesie diagnosty aby odczytać rozumnie dokument zagraniczny.. a przepraszam jak nalezy to zrobić jak w optymalnym przypadku ludzie znają max 2 języki obce... Czy to ma być na tzw. pałę... odwzorować cyferki wpisane w polach B, F1,F2,F3,itd a co jesli na końcu jakiś tamtejszy urzędnik wpisał że to coś nie jest już samochodem tylko bezużyteczną kupą metalu połączonego z latarnią, barierką lub przystankiem autobusowym?

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Kolego "fuks". Ciebie, jako diagnostę nie interesuje (przynajmniej nie wszystko) to co napisał urzędnik w Niemczech, Francji, Holandii.......czy w Chinach. Ciebie ma interesować pojazd jaki masz przed sobą na badaniu. Zaś rubryki oznaczone: F1, F2, F3, G, O1, O2, S1, S2, itd. (diagnosta powinien umieć je rozkodować)!, są wypełniane liczbami. A liczby pisane są najczęściej cyframi arabskimi i zarówno po: polsku, rusku, czesku, niemiecku, francusku....itd będą miały taki sam wygląd i znaczenie. ::hey

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

A liczby pisane są najczęściej cyframi arabskimi i zarówno po: polsku, rusku, czesku, niemiecku, francusku....itd będą miały taki sam wygląd i znaczenie.

 

Ale z Japonii np. już nie! ;)

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W naszym kraju językiem urzędowym jest język polski i wszystkie dokumenty muszą być tłumaczone.

 

Najczęście to trzeba tłumaczyć z "języka urzędowego" na nasze - :D

Jak zmusisz klienta do tłumaczenia czegoś co on nie musi Ci przedstawiac wogóle?

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Przecież wałkowane tyle było, że pierwsze badanie robimy z natury, a dokumenty z innego kraju mogą być pomocne. Także jak wszystkie dane jesteśmy w stanie ustalić to w zasadzie tłumaczenia, czy DR zagraniczne nie są nam do niczego potrzebne.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

czy DR zagraniczne nie są nam do niczego potrzebne.

Uważam, że są potrzebne, chociażby do tego aby zweryfikować naszą wiedzę :-D

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zweryfikować naszą wiedzę - jak? :shock:

Jest nam potrzebny tylko do jednego - data pierwszej rejestracji i to też nie zawsze.

Może żle użyłem słowo "potrzebne" miało być pomocne - chociażby jescze w mocy silnika przy obrotach, chociażby w pojemności silnika itd :evil: Ławiej jest jak mamy dane wyjściowe i możemy się do nich odnieść - niż godzinę wertować książki w znalezieniu danych jakiegoś wynalazku :roll:

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Może żle użyłem słowo "potrzebne" miało być pomocne - chociażby jescze w mocy silnika przy obrotach, chociażby w pojemności silnika itd Ławiej jest jak mamy dane wyjściowe i możemy się do nich odnieść - niż godzinę wertować książki w znalezieniu danych jakiegoś wynalazku
Widziałeś takie parametry w dowodzie rej. np. dania , francja,litwa lub belgia? /co do ostatniego to nie wszystkie/a w niemieckim pojawiają się często i gęsto pomyłki :evil::evil::evil::evil: Także proponuje opierać się na danych z tabliczki a o moc silnika warto nieraz podpytać kolegów :cool::cool::cool:
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

warto nieraz podpytać kolegów

 

? :?

To już chyba wolę, te dane z DR... Przykład Belgii nie trafiony. Akurat pojemność i moc podają zawsze... (choć często na tym kończą) ;) Trzeba było o USA powiedzieć :)

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 2 years later...

A jak teraz u Was wygląda sytuacja po styczniowym złagodzeniu przepisów o tłumaczeniu DR pojazdów sprowadzonych ???

Robicie bez tłumaczenia ???

a Wasze WK jak na to patrzy rejestruje pojazdy bez tłumaczenia DR ???

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Nie wiem dlaczego,ale nasz WK wymaga tlumaczenia

Wymaga, ponieważ przepis ten jak wszystkie pozostałe u nas tak jest skonstruowany, że jak byś nie zrobił to zawsze jest dobrze (i źle zarazem),,,

CYTAT

2. Przepis ust. 1 nie dotyczy dowodu rejestracyjnego

wydanego przez właściwy organ

państwa członkowskiego, Konfederacji

Szwajcarskiej, państwa członkowskiego

Europejskiego Porozumienia o Wolnym

Handlu (EFTA) — stron umowy o Europejskim

Obszarze Gospodarczym w zakresie

zawierającym oznaczenia kodów zastosowanych

w tym dowodzie, określonych

w załączniku nr 3 do rozporządzenia.”;

Tak więc niby nie trzeba tłumaczyć a jednak trzeba ,,,niby chcieli ułatwić a wyszło jak zwykle masło,,,

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Nie wiem dlaczego,ale nasz WK wymaga tlumaczenia

 

ostatnio jeden z klientów otrzymał takie wyjaśnienie z WK ,że nie musi tłumaczyć tylko nowych wzorów DR , ale inne dokumenty które posiada muszą być przetłumaczone .

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

że nie musi tłumaczyć tylko nowych wzorów DR

i jak wynika z zapisu, to tez nie do końca , bo już ew. uwagi na przykład powinny być tłumaczone,,,

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

ostatnio jeden z klientów otrzymał takie wyjaśnienie z WK ,że nie musi tłumaczyć tylko nowych wzorów DR , ale inne dokumenty które posiada muszą być przetłumaczone

 

Jest troche w tym racji bo w starych DR z reguły nie było oznaczeń kodowych.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Wniosek z tego, iż ustawa ta przyniosła tylko zamieszanie i spory, gdyż sprowadzający pojazdy się podniecają, że nie trzeba tłumaczyć a WK nadal żądają,,, na dodatek nie od wszystkich ,,,

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Wniosek z tego, iż ustawa ta przyniosła tylko zamieszanie i spory

 

Podobnie jak przepis zezwalający na rejestrację pojazdu z zagranicy bez przeprowadzania OBT. Niby jest a i tak 95% pojazdów przechodzi OBT przed pierwsza rejestracją

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę.